Programme
9.00-9.15 | Welcome address |
Dr Urszula Zaliwska-Okrutna, Deputy Dean for Finance and Administration of the Faculty of Applied Linguistics, University of Warsaw
Dr hab. Łucja Biel, Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw Jacek Wasik, DGT/European Commission Representation in Poland |
|
9.15-10.00 |
Quality in legal translation: Setting the scene |
10.00-10.30 | Coffee break |
10.30-12.00 |
Quality in legal translation: The Academic Perspective Moderator: Anna Jopek-Bosiacka |
Prof. Dr Hendrik J. Kockeart, Faculty of Arts, KU Leuven – Qualetra | |
12.00-13.00 | Lunch |
13.00-15.00 |
Quality in legal translation: The Market Perspective Moderator: Agnieszka Biernacka |
Dr Karolina Stefaniak, Directorate General for Translation, European Commission – Terminology work in the European Commission: Ensuring high-quality translation in a multilingual environment
Joanna Miler-Cassino, TEPIS Society – Quality in Legal Translation from Freelancer’s Perspective Aleksandra Niemirycz, Association of Polish Translators and Interpreters (STP) – The Association of Polish Translators and Interpreters – struggling for quality and good rates Martyna Barszcz, Piotr Ważyński, KONTEKST– Quality of translation – business approach |
|
15.00-15.30 | Coffee break |
15.30-17.00 |
Quality in legal translation: The Training Perspective Moderator: Łucja Biel |
Prof. dr hab. Małgorzata Tryuk, Institute of Applied Linguistics University of Warsaw – Training translators/interpreters at MA translation programmes: good practices | |
17.00-17.15 | Wrap-up session |
Moderators: Anna Jopek-Bosiacka, Agnieszka Biernacka and Łucja Biel |